Presentan la traducción al inglés de 'Xente de aquí e de acolá', de Cunqueiro

El conselleiro de Cultura e Turismo, Roberto Varela Fariña, ha asistido en la mañana de este viernes a la presentación, en la Biblioteca de la Ciudad de la Cultura de Galicia, de la publicación Folks from here and there, traducción al inglés de la obra Xente de aquí e de acolá, de Álvaro Cunqueiro, del que este año se cumple el centenario de su nacimiento.

Acompañaron al conselleiro en este acto el director general del Libro, Bibliotecas y Archivos, Francisco López Rodríguez, y el traductor y codirector de la editorial Small Stations Press, Jonathan Dunne.

Varela destacó en su discurso que el libro presentado este viernes es el primer Cunqueiro editado en inglés en los últimos quince años.

El conselleiro agradeció a Kathleen March, primera presidenta de la Asociación Internacional de Estudios Gallegos, su trabajo para "verter al inglés la prosa única del autor mindoniense".

"No es fácil" traducir a Cunqueiro, dijo Varela, "principalmente por la riqueza de su léxico, por su facilidad para jugar con las palabras y por su sintaxis", y añadió que también "es una gran responsabilidad traducir a un traductor".

En su discurso, el titular de Cultura recordó unas palabras del propio Cunqueiro en las que aseguraba que "hay que traducir al gallego aquello que es urgente que sea dicho entre nosotros. Hay que salir fuera y decir aquello que los gallegos deben saber".

Aseguró que el lector anglófono "que se adentre en Folks from here and there conocerá de primera mano el talento de uno de los grandes genios de la literatura gallega y, al tiempo,se acercará a la cultura popular de Galicia y a la esencia de nuestras gentes".

Por último, señaló Varela que la traducción de textos fundamentales de la literatura gallega al inglés "es una labor en la que estamos trabajando con decisión desde la Consellería", y en esta línea, recordó la publicación de dos antologías de las letras gallegas y la obra poética de Lois Pereiro, además del libro de Álvaro Cunqueiro.

Comentarios