'Los Pazos de Ulloa', a primeira obra de Emilia Pardo Bazán en xaponés

A revista La Tribuna celebra que ao fin haxa unha versión nipoa da obra desta escritora que foi "unha precursora na reivindicación do traballo feminino"
El director y la subdirectora de La Tribuna con el presidente de la RAG y el traductor al japonés de 'Los Pazos de Ulloa'
photo_camera El director y la subdirectora de La Tribuna con el presidente de la RAG y el traductor al japonés de 'Los Pazos de Ulloa'

A tradución por primeira vez ao xaponés da novela de Emilia Pardo Bazán Los Pazos de Ulloa é un dos temas nos que se centra o novo número da revista La Tribuna, elaborada pola fundación, que se presentou este martes na sede da Real Academia Galega e na que participou o tradutor da mesma, Eizo Ogusu. O director da publicación, Xosé Ramón Barreiro, expresou a súa satisfacción polo momento que está a vivir a revista e o traballo que desenvolve o seu equipo xa que, segundo afirmou, "foi alcanzando aos poucos un espazo que é necesario conservar e que xa ten suficiente percorrido para presentarse con autonomía e forza".

Pola súa banda, o presidente da RAG, Xesús Alonso Montero, explicou o traballo realizado polos investigadores especializados en Pardo Bazán e sinalou a contribución da publicación ao incremento do coñecemento e recoñecemento dunha escritora que "aínda non é recoñecida no mundo, sobre todo no mundo hispánico, como debería selo".

O tradutor e profesor xaponés Eizo Ogusu engadiu que polo momento só se traduciron seis contos de Emilia Pardo Bazán ao seu idioma e incidiu en que moitos escritores, todos eles homes, da mesma xeración que a coruñesa, xa contan coas traducións das súas obras nas librerías do país nipón, por exemplo La Regenta, de Clarín, ou Pepita Jiménez, de Juan Valera.

Ogusu tamén destacou que non se atreveu a traducir os apuntamentos autobiográficos que a propia escritora fixo no libro porque lle supuñan dificultades se non quería "menoscabar" a riqueza polifónica de palabras específicas do galego.

Na presentación deste novo número deuse conta da boa acollida que está a ter a edición dixital de La Tribuna —que recibe visitas desde todos os continentes— e profundouse noutros artigos que aparecen publicados ao redor da figura de Pardo Bazán.

Para rematar, Cristina Patiño Eirin, secretaria da revista, finalizou recordando que Emilia Pardo Bazán foi "unha precursora na reivindicación do traballo feminino" que se pode ver reflectido na novela que dá nome á revista de estudos dedicada á súa persoa.

Comentarios