Opinión

De nombres varios

LA MESA pola Normalización Lingüística denunció ayer que para informar de los resultados en las elecciones gallegas, algunos medios nacionales utilizaron topónimos incorrectos. Por ejemplo ponían Carballino por Carballiño u Otero de Rei por Outeiro de Rei. En estos aún podemos adivinar cuales son los correctos, pero con Pollo, Guinzo y Jove ya resulta más complicado. El primero es Poio, el segundo Xinzo y el tercero Xove. Y es que en la toponomía siempre se dan estos casos de castellanización que resultan indescifrables o hasta graciosos. Entre estos últimos, está el de San Tirso de Abres, donde hay un barrio que se conoce como As Veigas, pero como es territorio astur lo pasan al castellano y es Las Vegas. También hay casos en los que los lugares se conocen por un nombre y legalmente por otro. Así, la mayor parte de la gente dice San Ciprián, pero legalmente su nombre es San Cibrao.

Está claro que en los casos gallegos son resquicios de otra época, que ya quedan fuera de lugar en la mayoría de los casos. Por ejemplo, quien dice Puentenuevo para referirse a A Pontenova o Lorenzana para hablar de Lourenzá. Pues sí, aún queda gente. Que debería adaptarse a los tiempos.

Comentarios